-
1 держись, не падай духом!
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > держись, не падай духом!
-
2 jen se drž!
-
3 אמצו
אמצוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./אִימֵץ I [לְאַמֵץ, מְ-, יְ-]1.усыновить, удочерить 2.принять как своёאִימֵץ אֶל לִיבּוֹприжал к грудиאִימֵץ אֶת לִיבּוֹдержался смелоאִימֵץ אֶל לִיבּוֹпринял с восторгом————————אמצוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./אִימֵץ II [לְאַמֵץ, מְ-, יְ-]напрягать силы, усиливать————————אמצוмн.ч., м/ж р., 3 л., прош. вр./אָמַץ [לֶאֱמוֹץ, -, יֶאֱמַץ]быть сильным, стойкимחֲזַק וֶאֱמַץ !молодец !אַמֵץ אֶת לִיבּךָдержись, не падай духом!————————אמצוмн.ч., м/ж. р., 2 л., повел. накл./אָמַץ [לֶאֱמוֹץ, -, יֶאֱמַץ]быть сильным, стойкимחֲזַק וֶאֱמַץ !молодец !אַמֵץ אֶת לִיבּךָдержись, не падай духом! -
4 animo
1. м.1) душа, сердце, дух2) мужество, дух м.2. межд.(animo!)держись!, не падай духом!* * *сущ.общ. мысль, бодрость, дух, душа, мнение, мужество, намерение -
5 scoraggiare
1. v.t.приводить в уныние; деморализовать, обескураживать; лишать уверенности в себе; отговаривать от + gen.; отпугиватьse ha deciso di mettersi in proprio, non scoraggiarlo! — если он решил открыть своё дело, не отговаривай его!
2. scoraggiarsi v.i.пасть духом, прийти в уныние, деморализоваться -
6 cœur
(m) сердце♦ à cœur vaillant rien d'impossible смелость города берёт♦ à cœur-joie вволю, досыта♦ à votre bon cœur! подайте милостыню!♦ aller droit au cœur проникнуть в душу; взять за сердце♦ avoir du cœur à l'ouvrage относиться с любовью к тому, что делаешь♦ avoir du cœur au ventre быть деятельным, энергичным♦ avoir le cœur à gauche et le portefeuille à droite (ирон.) быть за левых только на словах♦ avoir le cœur gros [ serré] быть расстроенным, подавленным♦ avoir le cœur libre быть ни в кого не влюблённым♦ avoir le cœur sec быть чёрствым, бездушным♦ avoir le cœur sur la main быть великодушным и щедрым♦ avoir le cœur sur les lèvres быть открытым и искренним♦ avoir mal au cœur; ▼ avoir le cœur entre les dents; ▼ avoir le cœur barbouillé; ▼ avoir le cœur sur les bords des lèvres чувствовать приступ тошноты♦ avoir un cœur d'artichaut быть слишком влюбчивым, ветреным♦ avoir un haut-le-cœur испытывать приступ тошноты, отвращения♦ barbouiller le cœur [ l'estomac] вызывать тошноту1) охотно2) от чистого сердца♦ ça fait mal au cœur от этого сердце кровью обливается♦ ça soulève le cœur от этого с души воротит♦ cœur et chaumière с милым рай и в шалаше♦ connaître qn par cœur знать как самого себя; насквозь видеть кого-л.1) особая расположенность; увлечение2) порыв♦ crève-cœur неудача, досада, огорчение♦ d'abondance de cœur от избытка чувств♦ de meilleur cœur c большой готовностью♦ donner à qn du cœur [ au ventre] подбодрить кого-л.; придать храбрости кому-л.♦ en avoir gros sur le cœur [ sur la patate] быть очень расстроенным; иметь камень на сердце♦ j'en ai gros sur le cœur у меня тяжело на сердце; на душе кошки скребут♦ en avoir le cœur net выяснить до конца; окончательно удостовериться в чём-л.♦ en plein cœur в самом центре; в самой гуще; в разгар♦ épancher le cœur излить душу♦ faire bon cœur contre la mauvaise fortune делать хорошую мину при плохой игре♦ faire le joli cœur любезничать, заигрывать♦ haut les cœurs! держись, не падай духом!; выше голову!; гляди веселее!♦ il faut que le cœur se brise ou se bronze жизнь либо разбивает сердца, либо закаляет их♦ joli cœur; ▼ bourreau des cœurs сердцеед♦ joli [mignon] comme un cœur [un amour] очень миленький; просто прелесть (о ребёнке)♦ laisser parler son cœur поступать так, как подсказывает сердце♦ le cœur a ses raisons que la raison ne connaît pas у сердца свои законы, неподвластные рассудку♦ le cœur de l'enfant est le magasin de porcelaine душа ребёнка – хрупкое сокровище♦ le cœur de qch суть чего-л.♦ le cœur d'un homme est un abîme; ▼ on ne voit pas les cœurs чужая душа – потёмки♦ le cœur lui a manqué он смалодушничал♦ le cœur n'a pas de rides любви все возрасты покорны♦ le cœur n'y est pas к этому душа не лежит♦ le cœur qui soupire n'a pas ce qu'il désire вздыхать присуще неудовлетворённому сердцу♦ [lang name="French"]loin des yeux, loin du cœur с глаз долой, из сердца вон♦ mal de cœur тошнота♦ mon petit cœur мой миленький (ласка тельное обращение к ребёнку)♦ n'avoir pas le cœur à qch не иметь охоты [склонности] к чему-л.♦ je n'ai pas le cœur à qch [ à faire qch] у меня не лежит душа к чему-л.♦ ne pas avoir le cœur à la danse быть не расположенным веселиться; не иметь повода для веселья♦ il n'a pas le cœur à la danse ему не до веселья♦ ne pas porter qn dans son cœur недолюбливать кого-л.♦ par cœur наизусть♦ peser sur le cœur угнетать, тяготить♦ pour en avoir le cœur net для очистки совести♦ prendre qch à cœur принимать что-л. близко к сердцу♦ reprendre cœur приободриться; воспрянуть духом♦ retourner le cœur взволновать до глубины души; перевернуть душу♦ rire de bon cœur смеяться от души♦ sans-cœur бессердечный человек♦ savoir par cœur знать наизусть, вдоль и поперёк1) отдаться чему-л. с радостью и энтузиазмом2) отвести душу; натешиться; дать себе волю♦ si le cœur vous en dit если вам так уж хочется♦ son cœur est un coffre fort он думает только о деньгах; для него существуют только деньги♦ sonder le cœur de qn заглядывать кому-л. в душу♦ tant que le cœur me bat [ me battra] пока буду жив♦ [lang name="French"]vin sur lait rend le cœur gai, lait sur vin rend le cœur chagrin для поддержания духа запивай молоко вином, но не наоборот♦ y aller de bon cœur заняться чем-л. охотно, с удовольствием -
7 אאמץ
אאמץед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./אִימֵץ I [לְאַמֵץ, מְ-, יְ-]1.усыновить, удочерить 2.принять как своёאִימֵץ אֶל לִיבּוֹприжал к грудиאִימֵץ אֶת לִיבּוֹдержался смелоאִימֵץ אֶל לִיבּוֹпринял с восторгом————————אאמץед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./אִימֵץ II [לְאַמֵץ, מְ-, יְ-]напрягать силы, усиливать————————אאמץед.ч., м/ж р., 1 л., буд. вр./אָמַץ [לֶאֱמוֹץ, -, יֶאֱמַץ]быть сильным, стойкимחֲזַק וֶאֱמַץ !молодец !אַמֵץ אֶת לִיבּךָдержись, не падай духом! -
8 אמץ
אמץед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./אִימֵץ I [לְאַמֵץ, מְ-, יְ-]1.усыновить, удочерить 2.принять как своёאִימֵץ אֶל לִיבּוֹприжал к грудиאִימֵץ אֶת לִיבּוֹдержался смелоאִימֵץ אֶל לִיבּוֹпринял с восторгом————————אמץед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./אִימֵץ II [לְאַמֵץ, מְ-, יְ-]напрягать силы, усиливать————————אמץед.ч., м. р., 2 л., повел. накл./אָמַץ [לֶאֱמוֹץ, -, יֶאֱמַץ]быть сильным, стойкимחֲזַק וֶאֱמַץ !молодец !אַמֵץ אֶת לִיבּךָдержись, не падай духом! -
9 אָמַץ [לֶאֱמוֹץ, -, יֶאֱמַץ]
אָמַץ [לֶאֱמוֹץ, -, יֶאֱמַץ]быть сильным, стойкимחֲזַק וֶאֱמַץ !молодец !אַמֵץ אֶת לִיבּךָдержись, не падай духом! -
10 אַמֵץ אֶת לִיבּךָ
אַמֵץ אֶת לִיבּךָдержись, не падай духом!אָמַץ [לֶאֱמוֹץ, -, יֶאֱמַץ]быть сильным, стойкимחֲזַק וֶאֱמַץ !молодец ! -
11 אמצה
-
12 אמצי
אמציед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./אִימֵץ I [לְאַמֵץ, מְ-, יְ-]1.усыновить, удочерить 2.принять как своёאִימֵץ אֶל לִיבּוֹприжал к грудиאִימֵץ אֶת לִיבּוֹдержался смелоאִימֵץ אֶל לִיבּוֹпринял с восторгом————————אמציед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./אִימֵץ II [לְאַמֵץ, מְ-, יְ-]напрягать силы, усиливать————————אמציед.ч., ж. р., 2 л., повел. накл./אָמַץ [לֶאֱמוֹץ, -, יֶאֱמַץ]быть сильным, стойкимחֲזַק וֶאֱמַץ !молодец !אַמֵץ אֶת לִיבּךָдержись, не падай духом! -
13 אמצנו
אמצנוмн.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./אָמַץ [לֶאֱמוֹץ, -, יֶאֱמַץ]быть сильным, стойкимחֲזַק וֶאֱמַץ !молодец !אַמֵץ אֶת לִיבּךָдержись, не падай духом! -
14 אמצת
אמצתед.ч., м/ж р., 2 л., прош. вр./אָמַץ [לֶאֱמוֹץ, -, יֶאֱמַץ]быть сильным, стойкимחֲזַק וֶאֱמַץ !молодец !אַמֵץ אֶת לִיבּךָдержись, не падай духом! -
15 אמצתי
אמצתיед.ч., м/ж р., 1 л., прош. вр./אָמַץ [לֶאֱמוֹץ, -, יֶאֱמַץ]быть сильным, стойкимחֲזַק וֶאֱמַץ !молодец !אַמֵץ אֶת לִיבּךָдержись, не падай духом! -
16 אמצתם
אמצתםмн.ч., м. р., 2 л., прош. вр./אָמַץ [לֶאֱמוֹץ, -, יֶאֱמַץ]быть сильным, стойкимחֲזַק וֶאֱמַץ !молодец !אַמֵץ אֶת לִיבּךָдержись, не падай духом! -
17 אמצתן
אמצתןмн.ч., ж. р., 2 л., прош. вр./אָמַץ [לֶאֱמוֹץ, -, יֶאֱמַץ]быть сильным, стойкимחֲזַק וֶאֱמַץ !молодец !אַמֵץ אֶת לִיבּךָдержись, не падай духом! -
18 חֲזַק וֶאֱמַץ !
חֲזַק וֶאֱמַץ !молодец !אָמַץ [לֶאֱמוֹץ, -, יֶאֱמַץ]быть сильным, стойкимאַמֵץ אֶת לִיבּךָдержись, не падай духом! -
19 יאמץ
יאמץед.ч., м. р., 3 л., буд. вр./אִימֵץ I [לְאַמֵץ, מְ-, יְ-]1.усыновить, удочерить 2.принять как своёאִימֵץ אֶל לִיבּוֹприжал к грудиאִימֵץ אֶת לִיבּוֹдержался смелоאִימֵץ אֶל לִיבּוֹпринял с восторгом————————יאמץед.ч., м. р., 3 л., буд. вр./אִימֵץ II [לְאַמֵץ, מְ-, יְ-]напрягать силы, усиливать————————יאמץед.ч., м. р., 3 л., буд. вр./אָמַץ [לֶאֱמוֹץ, -, יֶאֱמַץ]быть сильным, стойкимחֲזַק וֶאֱמַץ !молодец !אַמֵץ אֶת לִיבּךָдержись, не падай духом! -
20 יאמצו
יאמצוмн.ч., м/ж р., 3 л., буд. вр./אִימֵץ I [לְאַמֵץ, מְ-, יְ-]1.усыновить, удочерить 2.принять как своёאִימֵץ אֶל לִיבּוֹприжал к грудиאִימֵץ אֶת לִיבּוֹдержался смелоאִימֵץ אֶל לִיבּוֹпринял с восторгом————————יאמצוмн.ч., м/ж р., 3 л., буд. вр./אִימֵץ II [לְאַמֵץ, מְ-, יְ-]напрягать силы, усиливать————————יאמצוмн.ч., м/ж р., 3 л., буд. вр./אָמַץ [לֶאֱמוֹץ, -, יֶאֱמַץ]быть сильным, стойкимחֲזַק וֶאֱמַץ !молодец !אַמֵץ אֶת לִיבּךָдержись, не падай духом!
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Легенды русского рока — пример обложки Сборник коллекция советских и российских рок исполнителей Дата выпу … Википедия